叶公好龙的寓意 叶公好龙的故事原文

时间:2023-04-29 10:22/span> 作者:tiger 分类: 经验 浏览:7598 评论:0

叶公好龙是一个常见的成语,典出于汉代刘向《新序·杂事五》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之。窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”

叶公好龙

叶公,为春秋时楚国贵族,名子高,封于叶,因称叶公。叶,在今河南平顶山市叶县。今叶,读作yè,(参见《现代汉语词典》)。但叶,旧读作shè,台湾《重编国语辞典》仍作叶(shè)公好龙。

《论语·述而第七》曾提到叶公:“叶公问孔子于子路,子路不对。”朱熹《论语集注》注云:“叶,舒涉反。”“舒涉反”即为shè。不少论语注本,今仍注音为shè。

《康熙字典》云:“又式涉切,音攝。《左傳·及?註》:‘?,今南陽?縣。’”《中华大字典》云:“叶,失涉切,音摄,?韵,县名。《汉书·地理志》南阳郡。当今河南,县治。”两部字书,皆云“叶”作地名之时,当读作“式涉切”或“失涉切”,即为shè。

古书虽云地名读音为shè,然河南当地人,皆读yè,故今从俗皆读作yè。

《中华大字典》

思考:

1.君子德风,小人德草,风行草上必偃。学者治学,不妨读《论语》“叶公问孔子于子路”“叶公问政”诸篇为shè。毕竟《康熙字典》《中华大字典》所注,并不久远。且台湾地区仍读为叶(shè)公好龙。读为shè,并非复古。读经书时,使用雅言,也属常理。

2.约定俗成谓之宜。日常作为地名,河南当地人既已读之为yè,国人也可接受,可以从众。毕竟此类从俗不在少数。如荨麻疹,正读当为荨“qián”麻疹,但众俗皆读作“xún”,无人读qián,故今《现代汉语词典》即为xún。

3.至于“叶公好龙”,笔者认为两种读音皆可。读shè则典雅,读yè则从俗。

文章评论