girl是什么意思 girl是什么意思汉语

时间:2023-04-17 16:40/span> 作者:tiger 分类: 经验 浏览:9470 评论:0

前两天,小编看到了一条新闻,韩国国民MC刘在石和亚洲舞王Rain以及性感女王李孝利组成了全新的唱跳混音组合SSAK3(横扫)。SSAK3组合人如其名,一出道就横扫了音源市场,引发了热议。

说到李孝利,很多人都说她是韩国版“乘风破浪的姐姐”,出道多年一直保持着很高的人气。以前小编听过她一首歌,歌名非常独特,叫《U-Go-Girl》。这个you go girl”是外国人经常会用的表达,今天小编就和大家介绍一下。

U-Go Girl李孝利 - Dark Angel LH

“you go girl”千万不要根据字面意思直译成“走吧女孩”。你要是对别人这么说,或者把老外说的“you go girl”理解成这个意思,可就尴尬了!

“you go girl”来源于电视剧《马丁》。当马丁被女朋友Gina激励或赞美时,他会热情地说“you go girl”。

you go girl 表示鼓励

“you go girl”单独使用时表示鼓励,可以翻译成加油。

You go girl!

加油!

还可以用于在即将到来的事件、目标或挑战中鼓励某人翻译成大胆去做,一般是女性专用。

&34;You Go Girl! Knock &39;em dead!&34;

“去吧,让他们刮目相看!”

you go girl 还可以表示庆祝和肯定

you go girl!

做的不错!做得很棒!

有时候,外国人还会在女子健身房使用这个表达,比如播放的广告里说“You Go Girl”,会让锻炼的人感到舒适。

除了上面提到的“you go girl”,英语里还有很多和“girl”有关的表达。

girl Friday 得力的女助手;忠实的女下属

Friday是英文名著《鲁宾逊漂流记》中的人物,他是鲁滨逊的仆人,现在常常有助手的意思。

This is Mary, my girl Friday. My office couldn&39;t function without her.

这位是我的女助理Mary,我的办公室没有她就无法运作。

a big/great girl&39;s blouse 软弱怯懦的男子

He&39;s just a big girl&39;s blouse.

他就是一个懦夫(或娘娘腔)。

You all played like a load of girls&39; blouses to start off with.

你们一开始就玩得像一群女孩子。

Girl Scout 女童子军成员

In the United States, a Girl Scout is a girl who is a member of the Girl Scouts.

在美国,Girl Scout指的是女童子军中的一名女孩。

再给大家科普一些和“boy”有关的表达。

boy wonder 神童;青年才俊

Have you seen the boy wonder play yet?

你看过那场神童表演没有?

boyish 男孩似的

Even as an old man he retained his boyish charm.

即使老了,他依然保留着那份童真。

She found his boyish good looks very attractive.

她觉得他那孩子气的漂亮外表很迷人。

boy-meets-girl 老套浪漫的

“boy-meets-girl”可以用来形容以爱情为主题的故事、书、电影。

It was the usual boy-meets-girl sort of movie.

那是一部老套的爱情电影。

英语中,“加油”的说法有很多,但要分语境使用。最后,小编再来带大家复习一下不同情景下都可以怎么来为他人“加油”。

1.Come on.

非常口语化的表达。不管是鼓励别人,还是催促他快点,都可以用Come on.

Come on, snap out of it!

别愁眉苦脸了,振作起来!

2.Good luck!

当朋友要去参加考试或者工作面试的时候,给他打气就可以说:Good luck!

Good luck, we&39;ll be rooting for you.

祝你好运,我们会支持你的。

3.Way to go.

Way to go是 That&39;s the way to go的缩写,意思的好样的,继续保持。相当于“good job.”

4.Cheer up!

当你朋友碰到不好的事情,情绪低落,或者睡眠不好,精神不振时,你都可以用“Cheer up”来给他打气,相当于“Buck up”.

Cheer up, better times may be ahead.

打起精神来,好日子也许还在后头呢。

5.Break a leg!

Break a leg!可千万别根据字面翻译为“摔断腿”,其实它真正的意思也是“祝好运;大获成功(用于祝愿演员演出成功)”。

Sharpay: I&39;ll be the understudy in case you can&39;t make a show, so...break a leg.

莎佩:要你不能表演的话,我就替补上场了。所以……祝你好运。

今天要说的就是这么多啦,感谢您的阅读。

文章评论