petting aardvark
很多人都喜欢养狗,
因为狗是人类最好的朋友。
那么,问题来了,
我知道怎么用英语说
“我喜欢狗”吗?
千万别说“I like dog”
这样会吓坏爱狗的歪果友人的!
我喜欢狗≠I like dog
因为没有单复数的Dog,老外会理解成狗肉!所以当你对老外说I like dog时,老外会理解成:你喜欢吃狗肉!那“我喜欢狗”用英语怎么说呢?
例句:
I like dogs. (复数)
我喜欢狗狗们。
I like the dog. (单数)
我喜欢这只狗。
I&39;m a dog person.
我是个爱狗的人。
我喜欢猫≠I like cat
同样的道理,把dog换成cat也是一样的,老外会理解成猫肉!所以,正确的表达是:
例句:
I like cats. (复数)
我喜欢猫猫们。
I like the cat. (单数)
我喜欢这只猫。
“撸猫”英语怎么说?
看到这里你肯定知道 “撸”不能直译,其实撸猫就是“爱抚”猫,可以用这个词:Pet 爱抚,抚摸
例句:
Petting a cat is relaxing.
撸猫使人放松。
“铲屎官”英语怎么说?
“铲屎官”这个词也不能直译,其实铲屎官就是“养猫的人”,所以直接可以表达为:A cat owner 养猫者
例句:
I&39;m a cat owner raising 6 cats.
我是个养了6只猫的铲屎官。
Dog years是损人的话!
不明白Dog years,连别人损你都听不出来!
例句:
You are only 16...... in dog years.
你只有16岁......按狗的年龄算。(狗1岁相当于人5岁,16岁相当于人80岁了。你以为在夸你年轻,其实在损你年龄大)
“累成狗”英语怎么说?
“累成狗”可以表达为:To be a dog tired,非常形象的比喻。 Work like a dog:像狗一样工作,也就是工作非常努力,不是贬义词。
例句:
I have worked 70 hours this week. I am dog tired.
我这周工作了70个小时。我已累成狗。
My sister worked like a dog to become successful.
我姐姐为了让自己更成功,工作很努力。