weekends是什么意思 weekend用on还是at

时间:2023-05-01 04:21/span> 作者:tiger 分类: 经验 浏览:9002 评论:0

说到休息一会,大家脑海中首先浮现的大概就是“have a rest”,但它有时候还真的不能代表休息一会。果在开会间隙,你跟老板说“have a rest”小心丢掉饭碗哦!

而且have a rest也不完全等同于have a break,今天就带你解锁上班休息的正确表达方式!治愈你这周加班的不开心!

have a rest

听到我们说have a rest,外国人的心里是这样想的:我已经很累了,谁也别打扰我!我要趴在桌子上休息一会,如果有床让我躺一会就更好了!

如果你在开会间歇说have a rest, 外国人会认为:今天太累,大家都散了吧,回家放松一下自己吧?

You should have a rest on weekends.

你应该在周末休息一下的。

Take/have a break

我们都知道break有暂停的意思,所以开会间隙的休息,更合适的表达方式是Take/have a break!“暂停一下,休息一会”

如果开了很久的会,还没有讨论出结果,先暂停一会儿,出去喝杯咖啡,理清思路,说不定再次讨论就能豁然开朗了呢!

let's take a break now for coffee.

让我们休息一下,喝杯咖啡。

我们初学英语的时候,老师都会说have a rest的同义词就是have a break!其实在工作这个情境中,二者在使用上还是有所不同。有些时候:have a rest≠have a break!

have a rest:放松一阵,指业务活动或工作中短暂或长时间的休息,这种休息可短至几分钟,也可长达几个月。

have a break:休息一下,指突然或短时间的中止,如工作或活动期间接短暂休息,一般不会超过一天。

虽然take a break是休息一下,但下面这几个break的词组可是跟休息没什么关系了,弄错可就尴尬了!

Give me a break

Give me a break可不是简单的表达:让我休息一会。

而是在说“闭嘴吧,让我消停会”、“饶了我吧”、“给我点空间”,通常是因为无奈和困扰而发出的来自灵魂深处的哀嚎!

工作抓狂时可以说:

Please give me a break! I have been working all day, would you just stop nagging ?

拜托饶了我吧!我已经工作一整天了,你能不能不要再唠叨了?

长辈训诫时也可以用:

Stop teaching me, give me a break, please!

不要再教育我了,饶了我吧。

Get a break

Get a break跟休息可是没有半点关系!千万不要望“词”生义,它真正的含义是“时来运转”、“获得良机走好运”

虽然最近可能在水逆,但是不要放弃努力,终有一天会时来运转的?

Not only to get a break but to be able to work around some people who I really loved and trusted who were good teachers for me.

我不仅运气好,而且还能和那么多我喜欢信任的人在一起工作,他们对我来说都是很好的老师。

Break your neck

虽然break有打断的意思,neck是脖子,但Break your neck可没有那么暴力,它指的是“拼尽全力做某事”相当于try one's best to do!

尽力去做某事就可以说:

You don't have to break your neck fixing this TV set: I really don't need it next week.

他说:“你不必赶紧地修这个电视机,我下星期并不需要它。”

今天的英语干货都学会了吗?

你还知道什么类似于今天

have a break&have a rest用法的词组吗?

留言上墙打个卡!

— E·N·D —

长按识别二维码,关注我们!

把时间交给我们

文章评论